Сказание о аргонавтах
Часть первая

ЯСОН И ПЕЛИЙ
Ясон был внук Кретея, основавшего в Фессалийской земле государство и город Иолк, которые он завещал своему старшему сыну Эзопу. Но случилось не так, как хотел Кретей, и троном завладел его младший сын, Пелий. Сын же Эзона, Ясон, после смерти отца, отдан был на воспитание кентавру Хирону, который вырастил из него могучего героя.

Когда Пелий состарился, он был однажды испуган предсказанием оракула, который предрекал ему, что он должен бояться человека, «обутого на одну ногу».

Ясону в это время исполнилось 20 лет, и он, убежав тайком от Хирона, отправился на родину, чтобы заявить Пелию свои права на престол. По дороге ему пришлось переходить сильно разлившийся ручей. Когда он подошел к нему, он увидел на берегу старую женщину, которая стала просить его перенести ее на другую сторону. Это была мать богов, Гера, ненавидевшая Пелия, но Ясон не узнал ее. Он участливо взял старушку на руки и перенес через ручей. Во время переправы один сапог его соскочил с ноги и увяз в типе, но юноше не хотелось доставать его, и он отправился дальше, обутый на одну только ногу.

Скоро пришел он в Иолк, где в это время король приносил на площади праздничные жертвы Посейдону. Когда Ясон, в своей страннической одежде, с падающими па плечи белокурыми локонами и раскрасневшимся от ходьбы лицом, подошел к толпе, все были поражены красотой и царственным видом юноши. Они думали, что к ним явился Арес или Аполлон. Король же, взглянув на пришельца и увидя, что одна нога его была не обута, испугался и невольно вспомнил предсказание оракула.

Кончив жертвы, он подошел к нему и начал расспрашивать о его родине и о том, зачем он явился в Иолк.

- Я сын Эзона, - мягко ответил ему Ясон, - меня воспитал Хирон, а теперь я пришел, чтобы увидеть снова дом отца моего.

Услышав это, хитрый Пелий не подал и вида, что боится племянника, но очень ласково обошелся с ним и целые пять дней устраивал в честь него пышные празднества. Только на шестой день он вступил с ним в переговоры, во время которых Ясон так говорил ему:
- Ты сам знаешь, что я сын настоящего короля, и по закону все здесь принадлежит мне. Но я не буду трогать твои стада и луга; продолжай владеть ими; их я не отниму у тебя, но я требую одного: чтобы ты возвратил мне отцовский трон и скипетр, принадлежащие мне.

Спокойно ответил ему на это Пелий:
- Я исполню твое требование, но прежде исполни и ты одну мою просьбу, соверши подвиг, на который я, старик, не способен теперь. Уже давно является мне во сне тень Фрикса и требует от меня, чтобы я отправился в Колхиду, к королю Айэту, и привез оттуда его прах, а также золотое руно барана. Этот славный подвиг я предназначил тебе. Когда ты вернешься оттуда, совершив его, ты получишь и скипетр, и королевство.

Ясон согласился на это. Он и не предполагал всей опасности этого путешествия, которое, по замыслу его коварного дяди, должно было принести ему гибель.

История же золотого руна была такова: Фрикс, сын Атамаса и племянник Кретея, терпел очень много притеснений от своей злой мачехи Ино. Чтобы избавить Фрикса от ее преследования, его родная мать, Нефела, богиня облаков, с помощью своей дочери Геллы, похитила его из дворца. Она посадила обоих детей на крылатого золотого барана, которого получила в подарок от Гермеса, и они полетели на нем через реки, моря и земли. Но бедная Гелла упала с барана и утонула в море, которое с тех пор и называется, по ее имени, Геллеспонтом, что значит море Геллы.

Фрикс же благополучно прибыл в Колхиду, где царствовал король Айэт. Король принял мальчика очень дружелюбно, а позднее, когда он вырос, отдал за него одну из своих дочерей, Халкиану.

Золотого барана Фрикс принес в жертву Зевсу Кропилу, а его золотое руно подарил Айэту. Айэт же посвятил руно Аресу и повесил его в священной роще, приставив к нему для охраны чудовищного дракона. По предсказанию судьбы, это руно должно было охранять жизнь короля. Золотая шкурка привлекала всех как большая драгоценность. Уже многие герои пытались достать ее, и Пелий не даром надеялся прельстить своего племянника такой богатой добычей.

Итак, Ясон отправился в путь. Многие из славных героев Греции приняли участие в этом походе. У истоков Пелиона был выстроен под руководством Афины роскошный 50-ти весельный корабль. Создал его известный строитель Аргос, отчего и сам корабль был назван Арго. Это был первый большой корабль, на котором греки решились плыть в открытое море. Афина приделала к его корме кусок священного дуба из рощи оракула Додона. Когда корабль был готов, аргонавты (так называли они себя по имени своего корабля) кинули жребий, чтобы распределить свои места на судне. Ясон был избран начальником, герой Тифий - кормчим, а дальнозоркий Ликий - лоцманом.

На первых веслах сидел прославленный Геракл, на следующих - Пелий и Телемон, отец Аякса. Внутри помещались сыновья Зевса, Кастор и Поллукс, Нелей, отец Нестора, Адмет, муж Алкесты, певец Орфей, Менотий, отец Патрокла, Тезей, бывший потом царем Афин, и его друг Перифой, затем Гилас, товарищ Геракла, и сын Посейдона, Эффем.

Перед отплытием были принесены жертвы Посейдону и всем морским богам. Дружно взялись затем за весла пятьдесят гребцов, попутный ветер надул паруса, и корабль легко и плавно вышел из гавани и понесся в открытое море. Весело ехали герои, ловко лавируя между подводными камнями, но на второй день неожиданно поднялась буря и пригнала их в гавань Лемноса.

На этом острове женщины умертвили всех мужчин за их измену и взяли все в свои руки. Только их царица, Гипсипила, пожалела своего отца Тоата и отправила его на корабли через море, но по дороге буря сломала корабль, а несчастного Тоата спасли и приютили у себя рыбаки.

Когда Арго подъехал к острову, женщины радостно встретили своих гостей и устроили в их честь богатые пиршества.

Не скоро уехали бы герои от своих любезных хозяев, если бы не явился Геракл, оставшийся сторожить корабль, и не начал упрекать своих легкомысленных товарищей, напоминая им, что давно надо уже ехать дальше. Ясон вспомнил о своем долге и, простившись с царицей, вернулся на корабль. Снова сели па весла гребцы, кормчий отвязал канат, и корабль быстро понесся в морс, оставляя за собой прекрасный остров Лемнос...

ГЕРАКЛ И ГИЛАС
Фракийский ветер скоро пригнал корабль к берегам фригийской пустыни, где на острове Кицикосе жили мирные долионяне, бок о бок с дикими непобедимыми великанами. Царем этого острова был благочестивый Кизик.

Когда он услышал о прибытии аргонавтов, он вышел вместе со всем долионским народом встречать их и, радостно приветствуя гостей, просил их бросить якорь и посетить его.

Во время праздничного обеда, который был тотчас устроен, герои рассказали царю о цели своего путешествия; он дал им некоторые советы относительно их дальнейшего пути.

На следующее утро он повел их на высокую гору, чтобы оттуда осмотреть остров и выбрать удобный путь. Но вдруг из леса показались неожиданно великаны и начали громадными осколками скал забрасывать выход из гавани, где стоял Арго.

Геракл, который остался сторожевым на корабле, начал пускать в них свои стрелы, и многие из великанов попадали мертвыми.

В это время подоспели и другие герои и с помощью луков и копий перебили всех великанов. Точно громадные срубленные деревья, лежали исполины на берегу гавани, и рыбы и птицы пожирали их тела.

Одержав эту победу, аргонавты снова подняли якорь и вышли в море. После долгого, бурного плавания приплыли они к городу Киоску. Здесь туземцы радушно приняли их и вынесли им вина и съестных припасов. Один только Геракл отказался от угощения и отправился в лес, чтобы сделать себе из молодой пихты новое весло. Выбрав подходящий ствол, он вырвал его с корнями из земли и начал обстругивать весло в то время, как его спутник, юный Гилас, пошел к источнику, чтобы принести своему другу воды и приготовить все к отплытию.

Когда прекрасный юноша подошел к источнику и лунный свет упал на его стройную фигуру, наклонившуюся над водой, нимфы увидали его и, очарованные его красотой, увлекли его к себе, в холодную водную глубину. Один из героев, Полифем, услышал последний крик Гиласа, и тотчас поспешил к нему на помощь; по он пришел слишком поздно и не мог спасти несчастного. Когда он сообщил эту печальную весть Гераклу, тот, вне себя от гнева и печали, бросился к источнику и, не найдя там мальчика, напрасно блуждал всю ночь по лесу, надеясь еще спасти его.

Между тем, на рассвете неожиданно поднялся попутный ветер. Рулевой Тифий предложил товарищам воспользоваться им и отплыть сейчас же. Они последовали его совету и весело вышли в море при первых лучах восходящего солнца. Но тут они заметили, что с ними нет Геракла и его двух спутников и поняли, что те остались на берету; тогда между ними завязался спор, продолжать ли путешествие без товарищей или вернуться за ними на остров.

Ясон не говорил ни слова и угрюмо прислушивался к спору... Тогда Теламон гневно воскликнул:
- Как можешь ты сидеть спокойно? Или ты боишься, что Геракл может затмить твою славу? Я только одно скажу тебе, Ясон, если даже никто не захочет, я один вернусь к покинутым!

И с этими словами он бросился к рулевому и, схватив его за плечи, хотел принудить повернуть корабль назад; но два сына Борея, Капай и Цет, удержали его.

В эту минуту из воды показался морской бог Главк и, остановив своей могучей рукой корабль, сказал:
- К чему эти споры, герои? Что заставляет вас, вопреки воле Зевса, тащить храброго Геракла в страну Айэта? Ему самой судьбой предназначены совсем другие подвиги. Самовольно остался он на берегу, в поисках своего друга Гиласа, похищенного влюбленными нимфами.

Сказав это, бог снова исчез в морской глубине, а Теламон, положив руку на плечо Ясона, смущенно промолвил:
- Не сердись на меня, друг! Волнение заставило меня сказать неразумное слово. Пусть теперь все будет между нами по-прежнему!

Ясон охотно простил товарища, и, умиротворенные, они поехали дальше.

Между тем Полифем остался у мисийцев и построил им город, а Геракл отправился туда, куда призывала его воля Зевса.

ПОЛЛУКС, ФИНЕЙ, ГАРПИИ И СИМПЛЕГАДЫ
На другое утро аргонавты причалили к берегу вдающейся в море косы. Здесь жил дикий царь бебриков, Амик. Всякого, кто приставал к берегу, он заставлял меряться с ним силою в кулачном бою. Уже многих соседей уложил он таким образом на поле битвы.

Увидя приставший корабль аргонавтов, Амик явился на берег и громко воскликнул:
- Слушайте вы, морские бродяги! Да будет вам известно, что ни один чужестранец не смеет покинуть моей страны прежде, чем не выдержит поединка со мной. Поэтому приготовляйте своих лучших кулачных бойцов и выходите против «меня, иначе плохо вам будет!

Поллукс, сын Леды, лучший кулачный боец во всей Греции, весело принял вызов Амика и с улыбкой крикнул ему:
- Напрасно бранишься, друг! У нас найдется и для тебя достойный противник!

Как разъяренный лев, глядел на говорившего бебрикиец, но тот стоял перед ним, спокойный, полный сил и отваги. Он вытянул свои могучие руки, чтобы убедиться, что они не ослабли от долгой гребли, и с гордостью поглядел на них. Затем сошел с корабля, сопровождаемый друзьями, и встретился с противником на морском берегу.

Королевский слуга принес и бросил на землю крепкие кулачные ремни.

- Выбирай, какой хочешь, без жребия, - сказал Амик, - скоро ты увидишь, что я - боец не из плохих и с любыми ремнями сумею залепить тебе здоровую пощечину!

Поллукс с улыбкой взял те ремни, что лежали ближе к нему, и дал своим друзьям обвязать себе ими руки.

То же самое сделал Амик, и бой начался. Со страшной силой наскакивал чужеземец на Поллукса и не давал ему ни минуты покоя, нанося один удар за другим. Но Поллукс ловко увертывался от них и оставался невредим. Скоро он подметил слабые стороны противника и в свою очередь начал награждать его ударами. Так бились силачи, и только, когда дыхание их прервалось от усталости, они остановились передохнуть.

После короткого перерыва битва возобновилась, и скоро Поллукс, воспользовавшись промахом Амика, страшным ударом раздробил ему череп, так что тот, взвыв от боли, упал на колени.

Аргонавты подняли громкое ликование, но бебрикийцы, увидя поражение своего короля, набросились с дубинами на Поллукса, и снова завязалась кровавая битва. Греки были лучше вооружены, и скоро бебрикейцы были разбиты и рассеялись в беспорядочном бегстве.

Победители набросились на королевской скот и увели с собой богатую добычу. Долго пировали они, украсив головы лавровыми венками и наслаждаясь игрой Орфея, и славили храброго победителя Поллукса, сына, всемогущего Зевса.

На следующее утро отправились аргонавты дальше и скоро пристали к берегам Фракии, где жил царь Финей, сын Агенора, проводивший свою жизнь в великом горе: Аполлон наказал его слепотой за то, что он злоупотреблял данным ему даром прорицательства. Кроме того, дикие птицы Гарпии, гнездившиеся около его дворца, не давали ему есть. Они тащили у него со стола все, что было возможно; то же, что оставляли - пропитывали таким зловонием, что не только нельзя было есть, но даже трудно было стоять около этой пищи.

Оракул Зевса предсказал Финею, что только тогда избавится он от этой кары, когда сыновья Борея приедут на греческом корабле и освободят его.

И вот, как только старик узнал о приезде аргонавтов, он вышел из дома и поплелся туда, где стоял корабль. Его худая фигура, опиравшаяся на палку и с трудом передвигавшая ноги, была похожа на тень... Едва дойдя до героев, он упал без чувств на землю. Все были потрясены его видом. Когда же он снова пришел в себя, то воскликнул умоляющим голосом:
- О, вы, дорогие герои, если вы те, о которых предсказывал мне оракул, то помогите мне! Мстительные боги не только наказали меня слепотой, но и лишили пищи, которую расхищают у меня ужасные птицы! Не думайте, что вашей помощи просит недостойный чужестранец, я - Финей, сын Агенора и ваш соотечественник. Прежде был я царем во Фракии, и сыновья Борея, которые сейчас приехали с вами, младшие братья моей жены Клеопатры.

При этих словах Цет, один из Бореадов, бросился в объятия старика и поклялся ему, что он вместе с братом освободит его от ужасных мучений. После этого герои стали приготовлять обед, который должен был быть последней добычей проклятых птиц.

Лишь только король дотронулся до пищи, как вихрем налетели они и пожрали все. Напрасно кричали и шумели стоявшие вокруг герои - птицы не боялись их и только, когда не осталось ни куска, поднялись со стола и полетели, наполняя воздух ужасным зловонием. Тогда крылатые Борсады, Цет и Калай погнались за ними с обнаженными мечами. Зевс дал им неистощимую силу, без которой они не могли бы угнаться за Гарпиями, ибо от их полета дул страшный ветер.

Долго гнались они за несущимися птицами и, наконец, подлетели к ним так близко, что могли бы без труда убить их, но в эту минуту перед ними явилась богиня Ирида, посланница Зевса, и сказала:
- Не убивайте Гарпий, этих псов великого Зевса! Я клянусь вам Стиксом, что никогда больше птицы не будут трогать Агенорова сына.

Бореады подчинились словам богини и вернулись назад, к кораблю. Между тем сострадательные аргонавты ухаживали за несчастным Финеем. Они закололи барана и снова устроили обед. С жадностью накинулся изголодавшийся старик на свежую, чистую пищу, и ему казалось, что он во сне - так необычно было для него то, что он мог спокойно утолить свой голод.

Когда он немного пришел в себя, он начал предсказывать героям дальнейшую судьбу их плавания.

- Вы встретите, - начал он, - па своем пути, в узком морском проливе Симплегады. Это две скалы, которые не доходят до морского дна, но все время плавают и сталкиваются друг с другом. Если вы не хотите быть раздавленными, как мыши, то должны проплыть между ними с такой быстротой, как летит голубь. Потом приедете вы в Мориадну, где находится спуск в преисподнюю, и поедете дальше, мимо многих подводных скал и пустынь, пока не достигнете берегов Колхиды, где бурный Фасис вливает в море свои пенистые волны. Здесь увидите вы чудесный дворец царя Айэта и высокий дуб, на котором висит золотое руно, денно и нощно охраняемое драконом.

- Тяжело ваше предприятие, по Афродита поможет вам благополучно вернуться назад.

Герои хотели еще расспросить пророчествующего старца, но вернулись Бореады и сообщили королю утешительные слова богини Ириды. С глубокой благодарностью простился Финей со своими спасителями, и они тронулись дальше, навстречу новым опасностям.

Четырнадцать дней плыли они, гонимые северным ветром, молясь и совершая жертвы в ожидании трудного подвига. И вдруг услышали они какой-то шум. То был треск сталкивающихся друг с другом Симпле-гад.

Кормчий Тифий взялся за руль, а герой Евфрем, стоя па носу корабля, держал в руках голубя. Если пролетит голубь невредим между скала ми, так предсказал им Финей, значит, и они могут безбоязненно плыть. Вот снопа раздвинулись скалы. Евфрем выпускает голубя, и все ждут, затаив дыхание... Голубь летит посредине... А скалы уже сдвигаются, волны с шумом разбиваются друг о друга и вздымаются все выше и выше... Шум и грохот разносится в воздухе. Скалы сошлись... Голубь пролетел невредим, только копчик хвоста остался отрезанным.

Опыт удался. Тифий радостно подгоняет гребцов - надо торопиться, ибо пролив уже снова свободен. Кипящие волны подхватывают корабль и бросают его из стороны в сторону. Страшная гибель висит над их головами... Только двинется корабль вперед, как встречные волны, набежав, снова отбрасывают его назад. Но руль умелого Тифия ловко справляется с ними, и корабль, то взлетая, то пыряя по волнам, несется уже между грозных скал. Выбиваясь из сил, работают гребцы, но скалы уже близко и каждую секунду могут задавить их. Неожиданный толчок покровительницы Афин спасает их: корабль быстро проскальзывает между скалами, и они сдвигаются сзади него, задев только кормило. Перед героями - открытое бесконечное море. Радостный вздох врывается из их грудей, им кажется, что они вырвались из преисподней.

- Теперь нам нечего больше бояться! - радостно восклицает Тифий, - все остальное, по словам Финея, удастся нам уже легко.
Но Ясон только угрюмо покачал головой в ответ на эти слова. - Я напрасно искусил богов, - сказал он, - приняв от Пелия это поручение, которое могло стоить жизни многих из вас.

Только улыбнулись в ответ ему товарищи и бодро и весело продолжали свой путь.

По дороге их постигло несчастье: захворал и умер их верный кормчий Тифий; его пришлось похоронить на чужой земле.

Новым кормчим избрали Анкеса. Долго не решался он взяться за это трудное дело, но богиня Гера вселила в пего мужество, и он, подойдя к рулю, начал править не хуже самого Тифия.

Много дней плыли они, проезжая мимо разных неведомых стран и народов, и, наконец, увидели остров Арстиаду. Когда они подъезжали к берегу, с острова с шумом поднялась огромная птица. Хлопая крыльями, пронеслась она над кораблем, роняя свои перья, которые были остры, как стрелы. Одно из них вонзилось в плечо Филею. Вскрикнув от боли, он выронил весла. Товарищ, сидевши с ним рядом, вынул перо и перевязал ему рану. Скоро появилась другая такая же птица, но Клитий пустил в нее стрелу из своего лука и она упала, застреленная, па палубу корабля.

- Берегитесь этих ужасных птиц стимфалид, - предупредил друзей опытный Амфидамат, - их здесь такое множество, что у нас не хватит стрел перебить их всех. Давайте лучше вооружимся и будем кричать; когда птицы услышат нас и увидят наши шлемы, щиты и копья - они испугаются и улетят.

Герои тотчас сделали так, как говорил Амфидамат. Подъехав к острову, они начали громко кричать и звякать оружием, и тотчас вылетела целая туча птиц и ринулась на корабль, засыпая его своими острыми перьями. Но теперь они не пугали героев, т. к. головы их были закрыты, и стрелы отскакивали от их шлемов, не нанося им никакого вреда. Через несколько минут птицы повернули в другую сторону и улетели к противоположному острову.

Теперь аргонавты могли безбоязненно выйти на берег. Едва сделали они несколько шагов, как увидели двух юношей в изорванных одеждах. Один из них поспешил навстречу героям, и воскликнул: - О, благородные мужи, помогите несчастным, потерпевшим кораблекрушение, снабдите нас пищей и платьем!

Ясон обещал помочь им и начал расспрашивать их об их родине.
- Вы, верно, слышали о Фриксе, сыне Атаманта, который привез в Колхиду золотое руно? - спросил юноша.

- Король Айэт женил его па своей дочери, а мы - его сыновья. Меня же зовут Аргос. Отец наш умер внезапно, и мы по его воле поехали в страну наших предков, в Орхомен, чтобы привезти сокровища, спрятанные там.

Радостно приветствовал Ясон своих родственников, - их деды Ата-мант и Кретей были родными братьями. Затем юноши рассказали, как они потерпели кораблекрушение и были выброшены на этот необитаемый остров. Герои тоже посвятили их в свои планы и пригласили участвовать в подвиге. Однако юноши испуганно возразили им:
- Но ведь король Айэт жесток: он сын бога солнца - Гелия - и обладает божественной силой! Бесчисленные народы Колхиды покорны ему, а руно охраняет ужасный дракон!..

Многие герои побледнели при этих словах, но Пелей, сын Эака, воскликнул:
- Не думайте, что мы покоримся колхидскому царю! Мы тоже - дети богов! Если он не отдаст нам руно добровольно, мы похитим его силой! На другое утро они поехали дальше, и юноши, которых они снабдили одеждой, отправились с ними.

Однажды среди пути они услышали над собой какой-то шум и, взглянув вверх, увидели орла. Это был орел, пожиравший печень Прометея и летевший сейчас к своей жертве на кавказскую скалу. От могучих взмахов его крыльев шевелились корабельные паруса.

Скоро после того, как скрылась эта ужасная птица, аргонавты услышали издали стоны титана. То орел клевал его печень. Когда стоны умолкли, они снова увидали в воздухе хищника, возвращающегося назад.

В тот же вечер они подъехали к устью Фасиса, орошающего Колхиду. Слева у них простирался Кавказ и столица Айэта, а направо - виднелись поля и рощи Ареса, где зоркий дракон, не смыкая очей, сторожил золотое руно.

Въехав в тенистую бухту, герои бросили якорь - и скоро один за другим погрузились в крепкий сон.